-
塩紅鮭切身 5枚セット
¥5,400
脂がのった人気の紅鮭を一枚ごと個別真空しました。長期の冷凍保存にも便利。お召し上がりになる分だけを冷蔵庫で自然解凍後、焼き魚としてご調理ください。 ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務8品目)無 ■アレルゲン表示:(推奨20品目)サケ ■賞味期限:90日(最低保証:お届け先様へ賞味期限の1/3日以上確保できた状態でお届け) ■規格:400g(80g×5) ■(mm):245×210×72 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:× ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。
-
北海道 小樽産 かれいの煮つけ Gセット (130g×18個)
¥10,300
北海道の小樽港に水揚げされた新鮮な「浅羽かれい」を煮つけにしました。電子レンジで温めるだけで美味しい煮魚が召し上がれます。日本食の定番メニューから外す事の出来ない一品を「北海道小樽産の浅羽かれいの煮つけ」でお楽しみください。 La "platija Asaba" fresca hervida desembarcó en el puerto de Otaru en Hokkaido. Puedes disfrutar de un delicioso pescado hervido simplemente calentándolo en el microondas. Disfrute de la "platija Asaba cocida a fuego lento de Otaru, Hokkaido", un plato que no puede dejarse fuera del menú japonés estándar. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●アサバカレイ(小樽産)、醤油、中双糖、砂糖、焼酎、ジンジャーエキス、ジンジャーパウダー、食塩、カラメルソース、昆布エキス、酵母エキス/カラメル色素、増粘剤(キサンタン)、香辛料抽出物、(一部に小麦・大豆を含む) ■保存方法:要冷凍(-18度)以下で保存して下さい ■賞味期限:出荷日より30日 ■規格:浅羽かれいの煮つけ130g×18(電子レンジパック) ■サイズ(mm):425×290×125 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:地域によっては佐川急便にて発送 沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago).
-
北海道 小樽産 かれいの煮つけ Cセット (130g×8個)
¥5,130
北海道の小樽港に水揚げされた新鮮な「浅羽かれい」を煮つけにしました。電子レンジで温めるだけで美味しい煮魚が召し上がれます。日本食の定番メニューから外す事の出来ない一品を「北海道小樽産の浅羽かれいの煮つけ」でお楽しみください。 La "platija Asaba" fresca hervida desembarcó en el puerto de Otaru en Hokkaido. Puedes disfrutar de un delicioso pescado hervido simplemente calentándolo en el microondas. Disfrute de la "platija Asaba cocida a fuego lento de Otaru, Hokkaido", un plato que no puede dejarse fuera del menú japonés estándar. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●アサバカレイ(小樽産)、醤油、中双糖、砂糖、焼酎、ジンジャーエキス、ジンジャーパウダー、食塩、カラメルソース、昆布エキス、酵母エキス/カラメル色素、増粘剤(キサンタン)、香辛料抽出物、(一部に小麦・大豆を含む) ■保存方法:要冷凍(-18度)以下で保存して下さい ■賞味期限:出荷日より30日 ■規格:浅羽かれいの煮つけ130g×8(電子レンジパック) ■サイズ(mm):245×350×90 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:地域によっては佐川急便にて発送 沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago).
-
静岡 沼津「奥和」無添加干物 A
¥3,240
よく吟味された国内産の魚だけを使用し、富士山からの湧水と沖縄の真塩を用い手間暇かけて作り上げた、こだわりの無添加干物詰合せです。 Se trata de un surtido de pescado seco cuidadosamente seleccionado y sin aditivos que utiliza únicamente pescado doméstico cuidadosamente seleccionado, agua de manantial del monte Fuji y sal auténtica de Okinawa. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●真あじ開き:真あじ(国産)、食塩 ●かます開き:かます(国産)、食塩 ●さんま開き:さんま(国産)、食塩 ■保存方法:要冷凍(-18°C以下) ■賞味期限:出荷日より30日 ■規格:真あじ開き3枚(計180g)、かます開き1枚(70~90g)、さんま開き1枚(80~100g) ■サイズ(mm):343×225×57 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago).
-
静岡 沼津「奥和」無添加干物 D
¥6,460
よく吟味された国内産の魚だけを使用し、富士山からの湧水と沖縄の真塩を用い手間暇かけて作り上げた、こだわりの無添加干物詰合せです。 Se trata de un surtido de pescado seco cuidadosamente seleccionado y sin aditivos que utiliza únicamente pescado doméstico cuidadosamente seleccionado, agua de manantial del monte Fuji y sal auténtica de Okinawa. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●真あじ開き:真あじ(国産)、食塩 ●かます開き:かます(国産)、食塩 ●さんま開き:さんま(国産)、食塩 ●金目鯛開き:金目鯛(国産)、食塩 ●えぼ鯛開き:えば鯛(国産)、食塩 ■保存方法:要冷凍(-18°C以下) ■賞味期限:出荷日より30日 ■規格:真あじ開き2枚(計120g)、かます開き2枚(計160g)、さんま開き2枚(計180g)、金目鯛開き2枚(計180g)、えぼ鯛開き2枚(計180g) ■サイズ(mm):310×285×95 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago).
-
北海道 知床羅臼 鮭のちゃんちゃん焼き A(切身80g×6枚)セット
¥5,400
「ちゃんちゃん焼き」は鮭などの魚と野菜を鉄板で焼く料理で、北海道で漁師町の名物料理です。2007年に農林水産省の主催で選定された農山漁村の郷土料理百選でジンギスカン、石狩鍋と共に北海道を代表する郷土料理として選出されております。本来、外で大きな鉄板の上で大胆に焼き上げる料理ですが、いつでもご家庭で手軽に召し上がれる様、ひと手間加えた鮭の切身を特製の味噌たれに漬け込み一枚一枚を小分け真空いたしました。北海道に古くからある浜の漁師料理をご堪能ください。 El "Chanchanyaki" es un plato de pescado como salmón y verduras asadas en una plancha, y es una especialidad de los pueblos pesqueros de Hokkaido. En 2007, fue seleccionado como uno de los platos locales representativos de Hokkaido junto con Genghis Khan e Ishikari Nabe entre las 100 mejores cocinas locales de zonas rurales, seleccionado por el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca. Originalmente es un plato que se asa atrevidamente al aire libre sobre una gran plancha de hierro, pero para que sea fácil de disfrutar en casa en cualquier momento, los filetes de salmón se han marinado en una salsa especial de miso y luego se divide cada trozo. en trozos pequeños y se envasa al vacío. Disfrute de la cocina tradicional de pescadores de Hokkaido. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●鮭のちゃんちゃん焼き:白鮭(知床羅臼産)、味噌、砂糖、還元水飴、清酒、みりん、玉ねぎ、(一部にさけ・大豆を含む) ●味噌たれ:味噌、砂糖、還元水飴、清酒、みりん、玉ねぎ、(一部にさけ・大豆を含む) ■保存方法:「要冷凍(-18°C)以下で保存して下さい ■賞味期限:出荷日より30日 ■規格:ちゃんちゃん焼き用秋鮭味噌漬切身80g×6枚、添付味噌たれ30g×6袋 ■サイズ(mm):294×224×70 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:地域によっては佐川急便にて発送 沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago).
-
静岡 白身魚を美味しく食べる野菜と白身魚の和洋中惣菜
¥5,400
骨を丁寧に取り除き、野菜と一緒に和洋中の味付けに調理しました。湯煎するだけで美味しくいただけます。 Le quitamos los huesos con cuidado y lo cocinamos con verduras para darle un sabor japonés, occidental y chino. Puedes disfrutarlo deliciosamente simplemente hirviéndolo en agua caliente. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●白身魚のきのこ和風あんかけ:キタノメヌケ(アメリカ)、みりん、しょうゆ、しめじ(国産)、人参(国産)、小松菜(国産)、砂糖、鰹節調味料、食塩/増粘多糖類、調味料(アミノ酸等)、(一部に小麦・大豆を含む) ●白身魚の甘酢野菜あんかけ:キタノメヌケ(アメリカ)、砂糖、しょうゆ、米黒酢、鶏がらスープ、人参(国産)、玉ねぎ(国産)/増粘多糖類、(一部に小麦・乳成分・大豆・鶏肉を含む) ●白身魚のグリルおろし照り焼きソース:キタノメヌケ(アメリカ)、砂糖、しょうゆ、米発酵調味料、生姜、大根おろし(国産)、青ネギ(国産)、でんぷん、(一部に小麦・大豆を含む) ■保存方法:要冷凍(-18°C以下)で保存してください ■賞味期限:製造日より180日 ■規格:骨抜き白身魚のきのこ和風あんかけ180g×2、骨抜き白身魚の甘酢野菜あんかけ180g×2、骨抜き白身魚のグリルおろし照焼き150g×2 ■サイズ(mm):330×240×70 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago).
-
「三協水産」 北海道日高沖 船上活〆サクラマス切身8切
¥5,940
サクラマスは、川でヤマメと呼ばれる魚の降海型であり、柔らかな身質と、上品な味わいが特徴の魚になります。北海道日高沖で船上にて活締め処理されたサクラマスを甘塩に仕立て、使いやすい個包装の真空にいたしました。 La trucha Sakura es un tipo de pescado llamado yamame en los ríos, y se caracteriza por su carne suave y su sabor elegante. El salmón cereza se procesa vivo a bordo frente a la costa de Hidaka, Hokkaido, y se convierte en sal dulce y se envasa al vacío para facilitar su uso. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務7品目)無 ■アレルゲン表示:(推奨21品目)無 ■賞味期限:出荷日より冷凍で90日(最低保証:お届け先様へ最低でも1/3以上を確保した状態でお届け) ■規格:70g×8 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:× ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、4~6営業日以内の発送予定。 ■備考:沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para enviarse dentro de 4 a 6 días hábiles después del pedido (después de la confirmación del pago).
-
山口 連子鯛 一夜干し 2枚×3
¥3,780
第37回山口県水産加工展にて水産庁長官賞を受賞しております。癖のない品のある白身魚なのでぜひ一度ご賞味ください。 【スペイン語】 Recibimos el Premio del Comisionado de la Agencia de Pesca en la 37ª Exposición de Procesamiento Pesquero de la Prefectura de Yamaguchi. Es un pescado blanco con sabor y sin sabor, así que pruébalo. 【英語】 It won the Fisheries Agency Commissioner's Award at the 37th Yamaguchi Prefecture Fisheries Processing Exhibition. It is a refined white fish with a mild flavor, so please give it a try. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: キダイ(下関)、食塩、ソルビット、調味料(アミノ酸) ■保存方法:要冷凍-18°C以下 ■賞味期限:出荷日より180日 ■規格:2枚×3 (第37回山口県水産加工展にて水産庁長官賞を受賞) ■サイズ(mm):318×238×100 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 5 business days after payment is confirmed.
-
静岡 白身魚を美味しく食べる野菜と白身魚の惣菜 A
¥3,240
骨を丁寧に取り除き、野菜と一緒に和洋中の味付けに調理しました。湯煎するだけで美味しくいただけます。 【スペイン語】 Le quitamos los huesos con cuidado y lo cocinamos con verduras para darle un sabor japonés, occidental y chino. Puedes disfrutarlo deliciosamente simplemente hirviéndolo en agua caliente. 【英語】 The bones are carefully removed and the meat is cooked with vegetables in a Japanese, Western or Chinese style seasoning. Simply place in a hot water bath and enjoy. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●白身魚のきのこ和風あんかけ:キタノメヌケ(アメリカ)、みりん、しょうゆ、しめじ(国産)、人参(国産)、小松菜(国産)、砂糖、鰹節調味料、食塩/増粘多糖類、調味料(アミノ酸等)、(一部に小麦・大豆を含む) ●白身魚の甘酢野菜あんかけ:キタノメヌケ(アメリカ)、砂糖、しょうゆ、米黒酢、鶏がらスープ、人参(国産)、玉ねぎ(国産)/増粘多糖類、(一部に小麦・乳成分・大豆・鶏肉を含む) ●白身魚の野菜の中華あんかけ:ホキ(ニュージーランド)、人参(国産)、小松菜(国産)、鶏がらスープ、ごま油、砂糖、食塩/増粘多糖類、(一部に小麦・乳成分・大豆・鶏肉・ごまを含む) ■保存方法:要冷凍(-18°C以下)で保存してください ■賞味期限:製造日より170日 ■規格:骨抜き白身魚のきのこ和風あんかけ(2切入)180g、骨抜き白身魚の甘酢野菜あんかけ(2切入)180g、骨抜き白身魚と彩り野菜の中華あんかけ(2切入)160g ■サイズ(mm):240×210×80 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 5 business days after payment is confirmed.
-
北海道 小樽産 ほっけの煮つけ 100g×4
¥3,780
北海道の小樽港に水揚げされた真ほっけに丁寧な下処理を施し煮つけにしました。北海道を代表する魚真ほっけはふっくらと身が厚く、日本食の定番の煮つけ料理として作り手の思いが強く伝わる一品です。電子レンジで温めるだけで美味しい煮魚が召し上がれます。温かいご飯や酒の肴にもよく合います。召し上がる分だけを簡単調理でお楽しみください。 【スペイン語】 La caballa desembarcada en el puerto de Otaru en Hokkaido se prepara y hierve cuidadosamente. La caballa representativa de Hokkaido es regordeta y espesa, y como guiso estándar en la cocina japonesa, es un plato que transmite fuertemente la pasión de su creador. Puedes disfrutar de un delicioso pescado hervido simplemente calentándolo en el microondas. Combina bien con arroz tibio y sake. Disfruta solo la cantidad que deseas comer simplemente cocinando. 【英語】 The mackerel landed at Otaru Port in Hokkaido is carefully prepared and stewed. Mackerel, a fish representative of Hokkaido, has plump and thick flesh, and is a classic Japanese stew dish that strongly conveys the chef's passion. Simply heat it in the microwave and you're ready to enjoy delicious stewed fish. It also goes well with warm rice and sake. Enjoy the easy cooking of only the amount you want to eat. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務7品目)小麦 ■アレルゲン表示:(推奨21品目)大豆 ■賞味期限:30日(出荷日) ■規格:真ほっけの煮つけ100g×4(電子レンジパック) ■サイズ(mm):245×210×72 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 発送地に関わらず、一部、北海道・沖縄は追加送料1100円(数量単位)を頂戴する場合がございます。 ■Envío estimado: El envío está programado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (una vez confirmado el pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 5 business days after payment is confirmed.
-
北海道 鮭のちゃんちゃん焼きと帆立バター焼き Aセット(切身80g×3枚、帆立バター焼き)
¥5,380
ちゃんちゃん焼きは鮭などの魚と野菜を鉄板で焼く料理で、北海道で漁師町の名物料理です。2007年に農林水産省の主催で選定された農山漁村の郷土料理百選でジンギスカン、石狩鍋と共に北海道を代表する郷土料理として選出されております。本来、外で大きな鉄板の上で大胆に焼き上げる料理ですが、いつでもご家庭で手軽に召し上がれる様、ひと手間加えた鮭の切身を特製の味噌たれに漬け込み一枚一枚を小分け真空いたしました。北海道に古くからある浜の漁師料理をご堪能ください。帆立バター焼きは、北海道産の帆立貝とグリーンアスパラガス・トウモロコシ・仕上げのバターもセットしました。食べやすいように片方の貝殻とウロを取り除き、帆立貝を手軽にお楽しみ頂けるように致しました。磯の香りとバター醤油の香ばしい風味、プリプリの食感をお楽しみください。 【スペイン語】 El chanchanyaki es un plato en el que se asan pescados como salmón y verduras sobre una plancha de hierro, y es una especialidad de los pueblos pesqueros de Hokkaido. En 2007, fue seleccionado como uno de los platos locales representativos de Hokkaido junto con Genghis Khan e Ishikari Nabe entre las 100 mejores cocinas locales de zonas rurales, seleccionado por el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca.Originalmente es un plato que se asa atrevidamente al aire libre sobre una gran plancha de hierro, pero para que sea fácil de disfrutar en casa en cualquier momento, los filetes de salmón se han marinado en una salsa especial de miso y luego se divide cada trozo. en trozos pequeños y se envasa al vacío. Disfrute de la cocina tradicional de pescadores de Hokkaido. Las vieiras asadas con mantequilla incluyen vieiras de Hokkaido, espárragos verdes, maíz y mantequilla terminada. Para que las vieiras sean más fáciles de comer, hemos quitado la cáscara y las escamas de un lado para que puedas disfrutarlas fácilmente. Disfrute del aroma del océano, el sabor aromático de la mantequilla y la salsa de soja y la textura masticable. 【英語】 Chanchanyaki is a dish in which fish such as salmon and vegetables are grilled on an iron plate, and is a specialty of fishing towns in Hokkaido. In 2007, it was selected as one of Hokkaido's representative local dishes along with Genghis Khan and Ishikari Nabe in the Top 100 Local Cuisine of Rural Areas, which was selected by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. Originally, it is a dish that is boldly grilled outside on a large iron plate, but in order to make it easy to enjoy at home at any time, the salmon fillets have been marinated in a special miso sauce, and then each piece is divided into small pieces and vacuum-sealed. Please enjoy Hokkaido's traditional fisherman's cuisine. Scallops grilled with butter includes Hokkaido scallops, green asparagus, corn, and finished butter. To make the scallops easier to eat, we have removed the shell and scales from one side so you can enjoy the scallops easily. Enjoy the aroma of the ocean, the aromatic flavor of butter and soy sauce, and the chewy texture. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●帆立バター焼き:ホタテガイ(北海道産)、アスパラガス(北海道産)、とうもろこし(北海道産)、バター(生乳、食塩)、(一部に乳成分を含む) ●鮭のちゃんちゃん焼き:白鮭(知床羅臼産)、 味噌、砂糖、還元水飴、清酒、みりん、玉ねぎ、(一部にさけ・大豆を含む) ●味噌たれ:味噌、砂糖、還元水飴、清酒、みりん、玉ねぎ、(一部に大豆を含む) ■保存方法:要冷凍(-18°C)以下で保存して下さい ■賞味期限:出荷日より30日 ■規格:ちゃんちゃん焼き用秋鮭味噌漬切身80g×3枚、添付味噌たれ30g×3袋、帆立バター焼きセット(帆立片貝1枚(北海道産)、アスパラ10g、コーン10g、バター1個入)×3 ■サイズ(mm):245×350×90 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:地域によっては佐川急便にて発送 沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).
-
北海道 漬け魚 切身 詰合せ Bセット 5種(粕漬け・西京漬け・甘味噌漬け)
¥3,780
新鮮な海の幸を「粕漬け」、「西京漬け」、「甘味噌漬け」の三通りの漬け込みで仕上げました。どれも食欲をそそる一品です。 【スペイン語】 Los mariscos frescos se marinan de tres maneras: "pepinillos con lías", "pepinillos saikyo" y "pepinillos dulces con miso". Todos ellos son platos deliciosos. 【英語】 Fresh seafood is marinated in three ways: ``lees pickles,'' ``saikyo pickles,'' and ``sweet miso pickles.'' All of them are mouth-watering dishes. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●秋鮭甘味噌漬け:白鮭(北海道産)、味噌、酒、みりん、砂糖、食塩、(一部に大豆・さけを含む) ●秋鮭粕漬け:白鮭(北海道産)、酒粕、酒、みりん、砂糖、食塩、(一部にさけを含む) ●秋鮭西京漬け:白鮭(北海道産)、味噌、砂糖、米発酵調味料、食塩、豚ゼラチン、香辛料/増粘剤(加工澱粉)、(一部に大豆・ゼラチン・さけを含む) ●真鱈粕漬け:真鱈(北海道産)、酒粕、酒、みりん、砂糖、食塩 ●しまほっけ甘味噌漬け:しまほっけ(ロシア産)、味噌、酒、みりん、砂糖、食塩、(一部に大豆を含む) ■保存方法:要冷凍(-18℃)以下で保存して下さい ■賞味期限:出荷日より30日 ■規格:秋鮭甘味噌漬切身80g×1切、秋鮭粕漬切身80g×1切、秋鮭西京漬切身80g×1切、真鱈粕漬切身80g×1切、しまほっけ甘味噌漬切身80g×1切 ■サイズ(mm):245×210×72 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:地域によっては佐川急便にて発送 沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).
-
静岡 骨まで食べられる焼き魚 詰合せ
¥4,763
2%OFF
2%OFF
魚は好きなんだけど食べるのが面倒で苦手という方には特にオススメ!遠赤外線と直火で丁寧に焼き上げた干物を真空パックし、圧力釜で熱と圧力を加えることで骨が柔らかくなり、頭からしっぽまで美味しく召し上がって頂けます。 魚の姿形はそのままですが、骨は程よい硬さなので食感もお楽しみ頂けます。調理は電子レンジで温めるだけ! 【スペイン語】 ¡Especialmente recomendado para personas a las que les gusta el pescado pero no les gusta comerlo! El pescado seco se asa cuidadosamente utilizando rayos infrarrojos lejanos y una llama abierta, luego se envasa al vacío y luego se calienta y se presiona en una olla a presión para ablandar los huesos, lo que le permite disfrutar de su delicia desde la cabeza hasta la cola. La forma del pescado sigue siendo la misma, pero las espinas tienen la dureza adecuada para que puedas disfrutar de la textura. ¡Simplemente caliéntalo en el microondas! 【英語】 Especially recommended for people who like fish but don't like eating it! The dried fish is carefully roasted using far infrared rays and an open flame, then vacuum-packed and then heated and pressured in a pressure cooker to soften the bones, allowing you to enjoy the deliciousness from head to tail. The shape of the fish remains the same, but the bones are just the right hardness, so you can enjoy the texture. Just heat it up in the microwave! ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:常温 ■原材料名/食品添加物: ●かます:かます干物(かます(国産)、食塩) ●あじ:あじ干物(真あじ(国産)、食塩) ●ほっけ:ほっけ干物(真ほっけ(国産)、食塩) ●カレイ:かれい干物(かれい(オランダ産)、食塩) ●イワシ:いわし干物(真いわし(国産)、食塩) ■保存方法:直射日光・高温多湿を避け常温で保存してください ■賞味期限:製造日より180日 ■規格:かます2枚、あじ2枚、ほっけ1枚、カレイ1枚、イワシ2枚 (計8枚) ■サイズ(mm):330×230×70 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).
-
静岡 魚屋がつくった和風朝食詰合せ
¥4,320
魚を知り尽くした焼津石原水産のオリジナル鮪鰹佃煮詰合せです。 【スペイン語】 Se trata de un surtido original de atún, bonito y tsukudani de Yaizu Ishihara Suisan, una empresa que lo sabe todo sobre pescado. 【英語】 This is an original tuna, bonito, and tsukudani assortment from Yaizu Ishihara Suisan, a company that knows everything about fish. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:常温 ■賞味期限:出荷日より365日 ■規格:いちほまれ無洗米300g、和生姜いぶし鰹140g、かつおしぐれ煮200g、まぐろ角煮110g、まぐろしぐれ煮120g ■サイズ(mm):340×290×50 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).