-
福岡 「ふく太郎本部」 まふくぶつ切り身500g / フグ 河豚 ふぐ 国産
¥6,480
国産まふくをぶつ切りにし、使いやすいようにバラ凍結にしました。ふくちり、焼きふぐ、ふくから揚げなどお好みの調理方法が楽しめ、お一人様でも大人数の食卓でもお好きな分量で使用できます。 【スペイン語】 Cortamos el mafuku doméstico en trozos y los congelamos en trozos para facilitar su uso. Puede disfrutar de sus métodos de cocción favoritos, como pez globo frito, pez globo a la parrilla y pez globo frito, y utilizar la cantidad deseada para una persona o una mesa de comedor grande. 【英語】 We cut domestically-produced fugu into chunks and freeze them individually for ease of use. You can enjoy fugu in your favorite cooking method, such as fugu chiri, grilled fugu, or deep-fried fugu, and use the amount you like for one person or a large group. ■配送不可地域:沖縄・離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務8品目)小麦 ■アレルゲン表示:(推奨20品目)大豆 ■賞味期限:出荷日より冷凍で30日(最低保証:お届け先様へ最低でも1/3以上を確保した状態でお届け) ■規格:まふくぶつ切り身500g、ポン酢35g×2、モミジオロシ16g ■(mm):200×180×95 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:× ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:北海道への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: El envío está programado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (una vez confirmado el pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 5 business days after payment is confirmed.
-
静岡 「石原水産」 めかじきのしゃぶすき鍋 2食
¥5,400
静岡で水揚げされた鮮度の良いトロっと脂ののったメカジキを薄くスライスカットして、素早く冷凍しました。鮮度がよいので、解凍してお刺身やカルパッチョ、冷しゃぶにも! 【スペイン語】 El pez espada graso, fresco y derretido capturado en Shizuoka se corta en rodajas finas y se congela rápidamente. ¡Es fresco, así que puedes descongelarlo y usarlo como sashimi, carpaccio o shabu frío! 【英語】 Fresh, fatty swordfish caught in Shizuoka is thinly sliced and quickly frozen. It is so fresh that you can thaw it and eat it as sashimi, carpaccio, or chilled shabu-shabu! ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務8品目)小麦 ■アレルゲン表示:(推奨20品目)サバ、大豆 ■賞味期限:35日(最低保証:お届け先様へ賞味期限の1/3日以上確保できた状態でお届け) ■規格:めかじきのしゃぶしゃぶ150g×2、たれ25ml×2 ■(mm):345×255×115 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:× ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 5 business days after payment is confirmed.
-
本ずわいがに使用 海鮮かに鍋セット
¥5,360
本ずわいがにと、帆立や海老、かに入つみれなどの各種魚介具材を詰め合わせた冬の定番"かに鍋"の具材セットです。蟹好きの期待を裏切らないボリュームたっぷりの具材とご家庭で白菜や人参などの野菜をご用意いただき、醤油仕立てのタレでお召し上がりください。シメはうどんでどうぞ!! Este es un conjunto de ingredientes para el clásico "estofado de cangrejo" de invierno, que es una variedad de cangrejo de las nieves y varios ingredientes de mariscos como vieiras, camarones y bolas de cangrejo. Prepare en casa sus abundantes aderezos y verduras, como col china y zanahorias, para satisfacer las expectativas de los amantes del cangrejo, y disfrútelos con salsa de soja. ¡¡Disfruta los fideos udon!! ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務7品目)小麦、卵、カニ、エビ ■アレルゲン表示:(推奨21品目)牛肉、大豆、鶏肉、豚肉 ■賞味期限:出荷日より冷凍で30日(最低保証:お届け先様へ最低でも1/3以上を確保した状態でお届け) ■規格:かに鍋セット(ボイル本ずわいがにカット200g、ボイル海老×4尾、ボイル帆立×4個、かに入つみれ×4個、冷凍うどん250g×1玉、たれ(濃縮:醤油仕立て)50ml×2袋 ※3~4人前) ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:× ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、4~6営業日以内の発送予定。 ■備考:沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para enviarse dentro de 4 a 6 días hábiles después del pedido (después de la confirmación del pago).
-
個食用 海鮮ちゃんこ鍋セット 1~2人前×2
¥5,350
北海道産の助宗鱈や、帆立の他にも海老、つみれなどを旨味ある塩仕立てのたれでいただく海鮮ちゃんこ鍋の具材を1~2人前の少量タイプにセットしました。お好みで野菜などを足していただくだけで本格的な鍋をお楽しみいただけます。〆はラーメンでどうぞ!! Además del bacalao Sukemune de Hokkaido, vieiras, camarones y bolas de pescado, hemos preparado un conjunto de ingredientes para el chanko nabe de mariscos, que se sirve en pequeñas cantidades para 1 o 2 personas con una deliciosa salsa salada. Podrás disfrutar de un auténtico estofado con solo añadir verduras y otros ingredientes a tu gusto. ¡¡Termina con ramen!! ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務7品目)小麦、卵、カニ、エビ ■アレルゲン表示:(推奨21品目)ゼラチン、大豆、豚肉 ■賞味期限:出荷日より冷凍で30日(最低保証:お届け先様へ最低でも1/3以上を確保した状態でお届け) ■規格:個食用 海鮮ちゃんこ鍋セット(助宗鱈切身40g×2切、ボイル海老6g×6尾、ボイル帆立20g×3個、かに入つみれ20g×3個、冷凍生ラーメン80g×1玉、たれ(濃縮:塩)50ml×2袋 ※1~2人前) ×2 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:× ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、4~6営業日以内の発送予定。 ■備考:沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para enviarse dentro de 4 a 6 días hábiles después del pedido (después de la confirmación del pago).
-
個食用 鶏白湯鍋セット 1~2人前×2
¥5,380
北海道産の鶏もも肉や、真いか、他にもつみれなどを鶏の旨味たっぷりの白湯仕立てのたれでいただく鶏白湯鍋の具材を1~2人前の少量タイプにセットしました。お好みで野菜などを足していただくだけで本格的な鍋をお楽しみいただけます。〆はラーメンでどうぞ!! Hemos preparado los ingredientes para la olla caliente de pollo paitan, que incluye muslos de pollo Hokkaido, calamares y otras carnes picadas con una salsa de agua caliente rica en sabor a pollo, en una pequeña cantidad para 1 o 2 personas. Podrás disfrutar de un auténtico estofado con solo añadir verduras y otros ingredientes a tu gusto. ¡¡Termina con ramen!! ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務7品目)小麦、卵、乳成分 ■アレルゲン表示:(推奨21品目)イカ、大豆、鶏肉 ■賞味期限:出荷日より冷凍で30日(最低保証:お届け先様へ最低でも1/3以上を確保した状態でお届け) ■規格:個食用 鶏白湯鍋セット(鶏もも肉100g×1袋、ツボ抜きいか100g×1尾、とりごぼうつみれ20g×3個、冷凍生ラーメン80g×1玉、たれ(濃縮:白湯)50ml×2袋 ※1~2人前) ×2 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:× ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、4~6営業日以内の発送予定。 ■備考:沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para enviarse dentro de 4 a 6 días hábiles después del pedido (después de la confirmación del pago).
-
個食用 石狩鍋セット 1~2人前×2
¥5,320
北海道産の秋鮭、帆立や、他にも海老、つみれなどを、味噌仕立てのたれでいただく北海道の郷土料理「石狩鍋」の具材を1~2人前の少量タイプにセットしました。お好みで野菜などを足していただくだけで本格的な鍋をお楽しみいただけます。〆はうどんでどうぞ!! 【スペイン語】 Hemos preparado los ingredientes del plato local de Hokkaido "Ishikari Nabe", que incluye salmón de otoño de Hokkaido, vieiras, camarones, bolas de pescado, etc. con salsa de miso, en una pequeña cantidad para 1 o 2 personas. Podrás disfrutar de un auténtico estofado con solo añadir verduras y otros ingredientes a tu gusto. ¡Termina con udon! 【英語】 This set contains the ingredients for "Ishikari Nabe," a local Hokkaido dish that includes Hokkaido autumn salmon, scallops, shrimp, and fish balls, served with a miso-based sauce, in a small serving for one or two people. Simply add vegetables to your liking to enjoy an authentic hot pot. Finish off with udon noodles!! ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■アレルゲン表示:(義務7品目)小麦、乳成分、エビ ■アレルゲン表示:(推奨21品目)ゴマ、牛肉、サケ、大豆、鶏肉、豚肉、リンゴ ■賞味期限:出荷日より冷凍で30日(最低保証:お届け先様へ最低でも1/3以上を確保した状態でお届け) ■規格:個食用石狩鍋セット(秋鮭切身40g×3切、ボイル海老6g×3尾、ボイル帆立20g×2個、えび入つみれ20g×2個、冷凍うどん250g×1玉、たれ(濃縮:味噌)50g×2袋 ※1~2人前) ×2 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:× ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、4~6営業日以内の発送予定。 ■備考:沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para enviarse dentro de 4 a 6 días hábiles después del pedido (después de la confirmación del pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 4 to 6 business days after payment is confirmed.
-
北海道 海鮮つみれ鍋 Aセット(かに入×3、えび入×3、とりごぼう×3、たこ入×6、海老×3、いか×1)
¥3,240
「かに入つみれ」・「えび入つみれ」・「とりごぼうつみれ」・「たこ入つみれ」など、ボリュームいっぱいのつみれを主役に「えび」や「いか」等の魚介を詰め合わせました。「4種のつみれ」と「各具材」の旨味が鍋いっぱいに広がります。ご自宅の野菜も一緒に煮込んでからお楽しみください。 【スペイン語】 Contamos con una variedad de mariscos como ``camarones'' y ``calamares'', siendo el protagonista principal el abundante tsumire como ``tsumire de cangrejo'', ``tsumire con camarones'', ``tsumire de bardana con pollo, '' y ``tsumire con pulpo''. El sabor de "4 tipos de bolas de pescado" y "cada ingrediente" se esparce por toda la olla. Disfrútelo guisando sus propias verduras juntas. 【英語】 This assortment includes seafood such as shrimp and squid, with a focus on meatballs that are full of volume, such as "fish balls with crab," "fish balls with shrimp," "chicken and burdock fish balls," and "octopus fish balls." The umami flavors of the "four kinds of fish balls" and "each ingredient" fill the pot. Please enjoy after simmering your own vegetables at home. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●鍋具材:スルメイカ(北海道産)、たこ入つみれ【魚肉すり身、豚脂、澱粉、種もの(たこ、紅生姜、ねぎ)、粒状大豆たん白、砂糖、食塩、本みりん、魚介エキス】、かに入つみれ【魚肉すり身、豚脂、澱粉、種もの(かに風味蒲鉾、玉ねぎ、かに正肉)、粒状大豆たん白、全卵、魚介エキス、砂糖、食塩、本みりん】、えび入つみれ【魚肉すり身、豚脂、種もの(おきあみ、玉ねぎ、えび、ねぎ)、澱粉、粒状大豆たん白、砂糖、食塩、魚介エキス、本みりん】、とりごぼうつみれ【魚肉すり身、鶏肉、種もの(玉ねぎ、ごぼう、人参、生姜)、鶏挽肉、パン粉、全卵、粒状大豆たん白、砂糖、小麦粉、食塩、発酵調味料、魚介エキス、白味噌、たん白加水分解物】、ボイル海老(甘えび(カナダ産)、食塩)/加工澱粉、ソルビット、調味料(アミノ酸等)、紅麹色素、リン酸塩(Na)、酸味料、(一部に卵・乳成分・小麦・えび・かに・豚肉・鶏肉・大豆・いかを含む) ●寄せ鍋たれ:しょうゆ、米発酵調味料、食塩、砂糖、チキンガラスープ、水飴、みりん、清酒、たんぱく加水分解物、ビーフエキス/調味料(アミノ酸等)、(一部に小麦・大豆・鶏肉・牛肉を含む) ■保存方法:要冷凍(-18°C)以下で保存して下さい ■賞味期限:出荷日より30日 ■規格:かに入つみれ×3個、えび入つみれ×3個、とりごぼうつみれ×3個、たこ入つみれ×6個、ボイル海老×3尾、ツボ抜きいか100g×1尾、たれ(濃縮:醤油仕立て)50ml×2袋 ■サイズ(mm):294×224×70 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 ■備考:地域によっては佐川急便にて発送 沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 5 business days after payment is confirmed.
-
岡山 国産牛もつ鍋セット
¥5,400
ホルモン好きには堪らない6種の部位(小腸・ギアラ・盲腸・直腸・ハツ・シマチョウ)が入ったもつ鍋セット。牛ホルモンは鮮度が命。毎日新鮮な牛ホルモンを仕入れ丁寧に洗浄・加工をしていますので、旨味の強いプリップリのもつ鍋が味わえます。3~4人前×2回分のセットでスープは鰹と昆布の旨味を効かせたダシに牛肉のコクを合わせた醤油仕立てのスープ。オススメの〆は「雑炊」です。美味しい召し上がり方レシピ付き。 【スペイン語】 Un set de olla caliente que contiene 6 partes diferentes (intestino delgado, engranaje, ciego, recto, corazón y mariposa cebra) que resultan irresistibles para los amantes de las hormonas. La frescura es la clave para las hormonas de la carne. Compramos despojos de res frescos todos los días y los lavamos y procesamos cuidadosamente, para que puedas disfrutar de una estofada caliente con un sabor fuerte. El set tiene 2 porciones para 3 a 4 personas, y la sopa es una sopa a base de salsa de soja que combina el sabor del bonito y las algas con la riqueza de la carne de res. La terminación recomendada es ``zosui''. Viene con recetas deliciosas. 【英語】 A motsunabe set with six different cuts (small intestine, giara, appendix, rectum, heart, and intestine) that will be irresistible to horumon lovers. Freshness is key when it comes to beef horumon. We purchase fresh beef horumon every day and carefully wash and process it, so you can enjoy a juicy motsunabe with a strong flavor. This set contains two servings for three to four people, and the soup is a soy sauce-based soup that combines the flavors of bonito and kelp with the richness of beef. The recommended way to finish the meal is with "zosui" (rice porridge). It also comes with a delicious recipe for how to eat it. ■配送不可地域:沖縄・離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: 牛内臓肉(国産)、もつ鍋つゆ【醤油(国内製造)、砂糖、みりん、かつお節だし、食塩、ビーフ香味調味料 (たんぱく加水分解物、ビーフ香味液、ポークエキス、その他)、昆布エキス/アルコール】、(一部に小麦・大豆・牛肉・豚肉・鶏肉を含む) ■アレルゲン表示:(義務7品目)小麦 ■アレルゲン表示:(推奨21品目)牛肉、大豆、鶏肉、豚肉 ■賞味期限:製造日より冷凍で180日(最低保証:お届け先様へ最低でも1/2以上を確保した状態でお届け) ■規格:国産牛ミックスホルモン600g(300g×2)、もつ鍋つゆ392g(98g×4) ■サイズ(mm):289×227×75 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、4~5営業日以内の発送予定。 ■備考:北海道への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: El envío está programado dentro de 4 a 5 días hábiles después de realizar el pedido (después de confirmar el pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 4 to 5 business days after payment is confirmed.
-
福井 若狭すっぽん鍋
¥5,400
きれいな水といわれる北川の上流に位置する養殖場で自然濾過された湧水を使い、餌も若狭産にこだわり三方五湖名産のうなぎや近海で獲れる小魚、農薬を使わない田んぼで育ったお米の米ぬかなどを使用しています。このきれいな水と良質の餌でクセや臭みがなく大変良い肉質に育ちました。この上質のすっぽんをじっくりと煮込み、すっぽん本来のうま味をすべて詰め込んでお鍋のダシは作られています。すっぽんは中国では古くから食用とされており、日本では7世紀末に天皇に献上された記録があり、古くから滋養強壮効果のある食物として知られてきました。すっぽんは栄養面ではビタミンB1・B2・鉄・亜鉛などが豊富に含まれています。また、すっぽんの甲羅は柔らかく、まわり2センチほどがコラーゲンの塊となっており、すっぽん鍋にはたくさんのコラーゲンが溶け出します。このため、すっぽんは美容食としても用いられています。すっぽんに豊富なビタミンB2も美肌効果があります。 【スペイン語】 Usamos agua de manantial filtrada naturalmente en una granja ubicada aguas arriba del río Kitagawa, que se dice que tiene agua limpia, y también usamos anguila de Wakasa, una especialidad de los Cinco Lagos de Mikata, y peces pequeños capturados en aguas cercanas, y estamos cultivado en campos de arroz sin el uso de pesticidas, utilizamos salvado de arroz, etc. Con esta agua limpia y pienso de alta calidad, la carne llegó a ser de muy buena calidad, sin sabor ni olor. Esta tortuga de caparazón blando de alta calidad se cuece lentamente a fuego lento y se llena con todo el sabor natural de la tortuga de caparazón blando para crear el caldo de sopa para la olla caliente. En China, las tortugas de caparazón blando se comen desde la antigüedad, y en Japón,hay constancia de que fueron presentadas al emperador a finales del siglo VII, y desde hace mucho tiempo se las conoce como un alimento con propiedades nutritivas y tónicas. efectos. En términos de nutrición, la tortuga de caparazón blando es rica en vitaminas B1 y B2, hierro y zinc. Además, el caparazón de una tortuga de caparazón blando es blando y aproximadamente 2 centímetros a su alrededor están formados por colágeno, por lo que se disolverá una gran cantidad de colágeno en la olla de tortuga de caparazón blando. Por este motivo, la tortuga de caparazón blando también se utiliza como alimento de belleza. La vitamina B2, abundante en la tortuga de caparazón blando, también tiene un efecto embellecedor de la piel. 【英語】 The farm uses naturally filtered spring water from the upstream of Kitagawa River, which is known for its clean water, and feeds the turtles with eels from Wakasa, a specialty of the Mikata Five Lakes, small fish caught in the nearby sea, and rice bran from rice fields that are grown without pesticides. With this clean water and high-quality feed, the turtles have grown to have very good meat quality without any peculiar taste or odor. The soup base for the hot pot is made by slowly stewing this high-quality soft-shelled turtle, and packing in all of the turtle's original flavor. Soft-shelled turtles have been eaten in China since ancient times, and in Japan there is a record of them being presented to the emperor at the end of the 7th century, and they have long been known as a food with nutritious tonic effects. In terms of nutrition, soft-shelled turtles are rich in vitamins B1, B2, iron, and zinc. In addition, the shell of the soft-shelled turtle is soft, and about 2 cm around it is a mass of collagen, and a lot of collagen dissolves in the soft-shelled turtle hotpot. For this reason, soft-shelled turtles are also used as a beauty food. The vitamin B2 that is abundant in soft-shelled turtles also has a skin-beautifying effect. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●すっぽん、だし汁(醤油、酒、味醂)、(原材料の一部に大豆、小麦を含む) ■保存方法:要冷凍(-18°C以下)で保存してください ■賞味期限:製造日より180日 ■規格:すっぽん150g(1~2人前)、コラーゲンたっぷりスープ650g ■サイズ(mm):230×290×70 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Shipping estimate: Your order will be shipped within 5 business days after payment is confirmed.
-
徳島 「吟月」 鳴門鯛の鍋
¥5,111
5%OFF
5%OFF
俗に「魚の王様」ともいわれるマダイ。その中でも潮流の速い鳴門海峡でもまれたマダイは一級品。「鳴門鯛」には、鳴門海峡の激しい潮流を泳ぐため、骨に「こぶ」を持つものもいると言われています。コリコリした歯ごたえの引き締まった身と適度な脂の乗りが、高い評価を得ています。 【スペイン語】 La dorada es comúnmente conocida como el "rey de los peces". Entre ellos, el besugo capturado en el estrecho de Naruto, donde la corriente es rápida, es de primera calidad. Se dice que algunas "besugos de Naruto" tienen "nudos" en los huesos para poder nadar a través de las fuertes corrientes del estrecho de Naruto. Es muy elogiado por su carne firme y crujiente y su cantidad justa de grasa. 【英語】 Red sea bream is commonly known as the "king of fish." Among them, the red sea bream caught in the Naruto Strait, where the current is fast, is top quality. Some ``Naruto sea bream'' are said to have ``knots'' on their bones in order to swim through the strong currents of the Naruto Strait. It is highly praised for its firm, crunchy flesh and just the right amount of fat. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●真鯛(徳島県産)、ポン酢〔醤油、ゆず酢、すだち酢、米酢、酒、みりん、砂糖、鰹、昆布、調味料(アミノ酸等)〕、昆布、(原材料の一部に小麦、大豆を含む) ■保存方法:要冷凍(-18°C以下)で保存してください ■賞味期限:出荷日より90日 ■規格:鯛(切身・アラ)400g、ポン酢50ml×2本、ダシ昆布 ■サイズ(mm):300×220×60 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).
-
真アジのちぎり天 1kg
¥4,860
真アジを使用した「つみれ」です。くせの無い上品な味わいで、鍋料理にはもちろん、おすましなど季節を問わずにご利用いただけます。 【スペイン語】 Esta es una "bola de pescado" hecha con jurel. Tiene un sabor suave y elegante, y se puede utilizar para platos calientes, así como para aperitivos, independientemente de la temporada. 【英語】 This is ``fishball'' made with horse mackerel. It has a smooth and elegant taste, and can be used for hot pot dishes, as well as for appetizers, regardless of the season. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■賞味期限:製造日より180日 ■規格:1kg ■サイズ(mm):295×240×60 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).
-
山口県下関産 あんこう味噌鍋
¥6,480
たんぱくで上品な味のあんこうを思う存分楽しめる味噌鍋セットです。体の芯から温まります。 【スペイン語】 Este juego de estofado de miso te permite disfrutar de las proteínas y el elegante sabor del rape al contenido de tu corazón. Te calienta desde el centro de tu cuerpo. 【英語】 This miso hotpot set lets you enjoy the protein and elegant taste of monkfish to your heart's content. It warms you from the core of your body. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: あんこう(山口県産) ・あんこうの肝(あんこうの肝(山口県産) 、食塩、水あめ)・鍋用味噌(調合味噌、魚介エキス(にぼし・かつお)、米発酵調味料、昆布エキス、食塩、酒精、調味料(アミノ 酸等))、(原材料の一部に小麦・大豆を含む) ■保存方法:要冷凍-18°C以下 ■賞味期限:出荷日より60日 ■規格:あんこう切身250g×2、あんこうの肝30g×2、鍋用味噌100g×2 ■サイズ(mm):305×235×75 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).
-
徳島 「吟月」 はも鍋(個食用)A
¥5,940
全国有数の鱧の水揚げを誇る徳島県。身がしまり、脂ののった上質の鱧を鮮度・美味しさそのままお届け致します。骨切り加工済みのはも身と、はも団子を1人前ずつ詰合せしました。お好みのお野菜を入れて、ポン酢等でお召し上がり下さい。はも身、はも団子はお吸い物にも、おすすめです。 【スペイン語】 La prefectura de Tokushima cuenta con una de las mayores capturas de congrio del país. Entregamos congrio de alta calidad con carne firme y grasa que conserva su frescura y delicia. Un surtido de una porción de carne de muslo cortada con hueso y una porción de albóndigas de muslo. Agrega tus vegetales favoritos y disfruta con salsa ponzu. También se recomiendan como sopas el hamomi y las albóndigas. 【英語】 Tokushima Prefecture boasts one of the highest catches of conger conger in the country. We deliver high-quality conger eel with firm, fatty meat that retains its freshness and deliciousness. An assortment of one serving of bone-cut thigh meat and one serving of thigh dumplings. Add your favorite vegetables and enjoy with ponzu sauce. Hamomi and dumplings are also recommended as soups. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■温度帯:冷凍 ■原材料名/食品添加物: ●はも(徳島県産)、はも団子〔はも(徳島県産)、スケトウタラすり身、人参、玉葱、澱粉、食塩、砂糖/調味料(アミノ酸等)、(一部に小麦を含む)〕、ポ ン酢〔醤油、ゆず酢、すだち酢、醸造酢、みりん、砂糖、風味原料(鰹、昆布)//調味料(アミノ酸等)、(一部に小麦・大豆を含む)〕 ■保存方法:要冷凍(-18°C以下)で保存してください ■賞味期限:出荷日より90日 ■規格:はも鍋1人前×4、1人前(鱧切身50g、はも団子2個、ポン酢20ml) ■サイズ(mm):190×250×80 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).
-
福岡 博多もつ鍋 A (牛もつ150g)
¥2,673
1%OFF
1%OFF
博多のうまかもん「博多もつ鍋」もつ鍋は、バランスが良くヘルシーな食べ物でスタミナ食としても大人気です。 【スペイン語】 Umakamon ``Hakata Motsunabe''Otsunabe de Hakata es un alimento saludable y bien equilibrado que es muy popular como alimento para la resistencia. 【英語】 Hakata's Umakamon ``Hakata Motsunabe''Otsunabe is a well-balanced and healthy food that is very popular as a stamina food. ■配送不可地域:離島は配送不可 ■JANコード:4951648006977 ■温度帯:常温 ■原材料名/食品添加物: ●牛もつ味付:牛小腸(メキシコ産)、醤油、砂糖、みりん、調味液(かつお節エキス、昆布エキス)、チキンエキス、香辛料、ビーフエキス/リン酸塩(Na)、アルコール、調味料(アミノ酸等)、酸化防止剤(V.E)、(一部に小麦・大豆・牛肉・鶏肉を含む) ●干しめん:小麦粉(国内製造)、食塩/酒精、クチナシ色素、乳化剤、卵殻焼成カルシウム、(一部に小麦・大豆を含む) ●スープ:しょうゆ(国内製造)、ポークエキス、食塩、チキンエキス、発酵調味料、食用植物油、ラード、ねぎ、アミノ酸液、香辛料/調味料(アミノ酸等)、香料、(一部に小麦・大豆・豚肉・鶏肉を含む) ●香辛料:にんにく(中国産)、唐辛子(中国産) ■保存方法:直射日光を避け常温で保存 ■賞味期限:製造日より180日 ■規格:牛もつレトルト150g、もつ鍋スープ42g、輪切り唐辛子2g、スライスガーリック3g、ちゃんぽん麺80g ■サイズ(mm):200×185×60 ■ギフト対応: ・ギフト包装:× ・二重包装:〇 ・熨斗対応:〇 ・のし表書き:〇 ・のし名入れ:〇 ■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。 北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。 ■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago). ■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).