


福井 若狭すっぽん鍋
¥5,400 税込
なら 手数料無料で 月々¥1,800から
※この商品は、最短で4月30日(水)にお届けします(お届け先によって、最短到着日に数日追加される場合があります)。
別途送料がかかります。送料を確認する
きれいな水といわれる北川の上流に位置する養殖場で自然濾過された湧水を使い、餌も若狭産にこだわり三方五湖名産のうなぎや近海で獲れる小魚、農薬を使わない田んぼで育ったお米の米ぬかなどを使用しています。このきれいな水と良質の餌でクセや臭みがなく大変良い肉質に育ちました。この上質のすっぽんをじっくりと煮込み、すっぽん本来のうま味をすべて詰め込んでお鍋のダシは作られています。すっぽんは中国では古くから食用とされており、日本では7世紀末に天皇に献上された記録があり、古くから滋養強壮効果のある食物として知られてきました。すっぽんは栄養面ではビタミンB1・B2・鉄・亜鉛などが豊富に含まれています。また、すっぽんの甲羅は柔らかく、まわり2センチほどがコラーゲンの塊となっており、すっぽん鍋にはたくさんのコラーゲンが溶け出します。このため、すっぽんは美容食としても用いられています。すっぽんに豊富なビタミンB2も美肌効果があります。
【スペイン語】
Usamos agua de manantial filtrada naturalmente en una granja ubicada aguas arriba del río Kitagawa, que se dice que tiene agua limpia, y también usamos anguila de Wakasa, una especialidad de los Cinco Lagos de Mikata, y peces pequeños capturados en aguas cercanas, y estamos cultivado en campos de arroz sin el uso de pesticidas, utilizamos salvado de arroz, etc. Con esta agua limpia y pienso de alta calidad, la carne llegó a ser de muy buena calidad, sin sabor ni olor. Esta tortuga de caparazón blando de alta calidad se cuece lentamente a fuego lento y se llena con todo el sabor natural de la tortuga de caparazón blando para crear el caldo de sopa para la olla caliente. En China, las tortugas de caparazón blando se comen desde la antigüedad, y en Japón,hay constancia de que fueron presentadas al emperador a finales del siglo VII, y desde hace mucho tiempo se las conoce como un alimento con propiedades nutritivas y tónicas. efectos. En términos de nutrición, la tortuga de caparazón blando es rica en vitaminas B1 y B2, hierro y zinc. Además, el caparazón de una tortuga de caparazón blando es blando y aproximadamente 2 centímetros a su alrededor están formados por colágeno, por lo que se disolverá una gran cantidad de colágeno en la olla de tortuga de caparazón blando. Por este motivo, la tortuga de caparazón blando también se utiliza como alimento de belleza. La vitamina B2, abundante en la tortuga de caparazón blando, también tiene un efecto embellecedor de la piel.
【英語】
The farm uses naturally filtered spring water from the upstream of Kitagawa River, which is known for its clean water, and feeds the turtles with eels from Wakasa, a specialty of the Mikata Five Lakes, small fish caught in the nearby sea, and rice bran from rice fields that are grown without pesticides. With this clean water and high-quality feed, the turtles have grown to have very good meat quality without any peculiar taste or odor. The soup base for the hot pot is made by slowly stewing this high-quality soft-shelled turtle, and packing in all of the turtle's original flavor. Soft-shelled turtles have been eaten in China since ancient times, and in Japan there is a record of them being presented to the emperor at the end of the 7th century, and they have long been known as a food with nutritious tonic effects. In terms of nutrition, soft-shelled turtles are rich in vitamins B1, B2, iron, and zinc. In addition, the shell of the soft-shelled turtle is soft, and about 2 cm around it is a mass of collagen, and a lot of collagen dissolves in the soft-shelled turtle hotpot. For this reason, soft-shelled turtles are also used as a beauty food. The vitamin B2 that is abundant in soft-shelled turtles also has a skin-beautifying effect.
■配送不可地域:離島は配送不可
■温度帯:冷凍
■原材料名/食品添加物:
●すっぽん、だし汁(醤油、酒、味醂)、(原材料の一部に大豆、小麦を含む)
■保存方法:要冷凍(-18°C以下)で保存してください
■賞味期限:製造日より180日
■規格:すっぽん150g(1~2人前)、コラーゲンたっぷりスープ650g
■サイズ(mm):230×290×70
■ギフト対応:
・ギフト包装:×
・二重包装:〇
・熨斗対応:〇
・のし表書き:〇
・のし名入れ:〇
■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。
北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。
■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago).
■Shipping estimate: Your order will be shipped within 5 business days after payment is confirmed.
-
レビュー
(19)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥5,400 税込