

七輪手焼きの炭火焼セット (180g×3袋) 計540g
¥3,780 税込
なら 手数料無料で 月々¥1,260から
※この商品は、最短で4月30日(水)にお届けします(お届け先によって、最短到着日に数日追加される場合があります)。
別途送料がかかります。送料を確認する
宮崎の代表的な嗜好品の鶏の炭火焼を大型七輪で一つ一つ手焼きしたものをそのまま真空パックしております。当社のレトルト殺菌釜で加工し、常温で約半年保存可能です。そのままおつまみとしても、また柚子胡椒や一味を足したり、ワサビや薬味をのせてお茶漬けにも。内容量180gと2~3名でもお召し上がりいただける量が3パックの商品です。
【スペイン語】
El pollo a la parrilla, un manjar típico de Miyazaki, se asa a mano uno por uno en una gran parrilla de carbón y luego se envasa al vacío. Procesado en nuestro esterilizador de retorta, se puede almacenar a temperatura ambiente durante aproximadamente seis meses. Puede usarlo como refrigerio, agregar pimienta yuzu u otros condimentos, o agregar wasabi y otros condimentos para convertirlo en ochazuke. Este producto en pack de 3 tiene un contenido de 180g y lo pueden disfrutar de 2 a 3 personas.
【英語】
Charcoal-grilled chicken, a typical Miyazaki delicacy, is hand-grilled one by one on a large charcoal grill and then vacuum-packed. Processed in our retort sterilizer, it can be stored at room temperature for about six months. You can use it as a snack, or add yuzu pepper or other seasonings, or add wasabi and other condiments to make it into ochazuke. This 3-pack product has a content of 180g and can be enjoyed by 2 to 3 people.
■配送不可地域:離島は配送不可
■温度帯:常温
■賞味期限:出荷日より180日
■規格:七輪手焼き 鶏の炭火焼180g×3
■サイズ(mm):220×330×45
■ギフト対応:
・ギフト包装:×
・二重包装:〇
・熨斗対応:〇
・のし表書き:〇
・のし名入れ:〇
■発送の目安:ご注文後(決済確認後)、5営業日以内の発送予定。
北海道・沖縄への発送は、発送地に関わらず追加送料1100円を頂戴いたします。地域によっては一部配送業者が異なる場合がございます。
■Envío estimado: programado para ser enviado dentro de los 5 días hábiles posteriores al pedido (después de que se confirme el pago).
■Estimated shipping: Scheduled to be shipped within 5 business days after ordering (after payment is confirmed).
-
レビュー
(19)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥3,780 税込